家不属于常见事
,”莉拉对他说
。“而且,我真的不需要人帮忙。房
并不是很大,只有我们四
人。加文很能帮上
忙,就连安琪儿也
些力所能及的事情。“想到你成了两个孩
的母亲,我仍然
到不太习惯,”苏珊说着,把茶壶放到炉
上去。“我们昨天遇见他们时,觉得他们很懂礼貌,说话也很文雅,你认为呢,
格拉斯?”“我
错了,”他近乎咆哮地说。“我应该再考虑一下的。而且即使你已经嫁给了他,你也可以留在家里。我至少应该
持这一
的。”“我很好,
格拉斯。”莉拉抓起面团“啪”地一声扔在桌
上,然后继续
搓。“很好。”
格拉斯狠狠地盯着她,他的愤怒丝毫也不亚于她。“你自己
了选择,你来到了西
。可是现在该回家了。”“很有可能是这样。”
“你已经听见了。我希望你和我们一起回家。
上。”“
格拉斯,你答应我不提这件事情的,”苏珊说,她看上去非常苦恼。“我也这么想。”莉拉把手指

面团,检测是不是已经
搓够了。她不能否认自己怀念过去认为理所当然的某些
质享受。她最怀念的就是她只要愿意,随时都能洗上
澡,只需吩咐仆人去准备就行了。单单是想到这个,就足以使她留恋过去。但是,她多少有些惊讶地意识到,她现在的这
新生活比她以前所能想象的更加幸福。“难
就没有人能帮你
这类活计吗?”他问。“一个女佣或者
家什么的?”“这就是我的家,”她提
了嗓门说
。“我希望你和我们一起回家,”
格拉斯突然宣布
。
格拉斯不理睬她话语里包
的威胁,转脸去看“你和我们一起回家,就这样定了。”’
莉拉隔着桌
朝她哥哥探过
来,她的
睛因为愤怒而绿得发亮。“在这件事情上,
不到你来
持什么。是我自己选择和毕晓普一起到西
来的。”“我不愿意,”他厉声说
。“我压
儿不愿意。你
本就不应该嫁给他。我应该
持让你呆在家里。”“这我看得
来,”他烦躁地说。“我只是不明白为什么你要
这个活儿。难
你不应该歇着吗?”“加文和安琪儿都是

的孩
。加文过了一段时间才接受了我。我认为他是担心我想取代他的母亲。但是后来我们取得了互相理解。安琪儿的
格和她的外表一样甜
可
。我不能想象还有比她更温柔的孩
。”“很好。我会走的,但是我还会回来。我要向你
输一些理智,即便这是我最不愿意
的事情。”“
据我的回忆,当时在与毕晓普结婚的问题上你并没有给我多少选择余地,”莉拉以一
暗藏着威胁的平静
吻向他指
。“我仿佛记得,你只是告诉我说你会安排让婚礼尽快举行。”“不。”
莉拉的目光从面团上抬起来。“我们昨天晚上并没有在外
呆到很晚,”她说,对他的这个问题
到意外。“你真是非常幸运,”苏珊说。
“我在
面包。”莉拉又往她
搓面团的桌
边缘撒了一些面粉。面团开始变得柔韧、光
,这时
面便成了她最喜
的事情之一。她把全
的重量都压了上去,用两个手掌推挤着把面团往外翻转。“我不是那个意思。”
格拉斯扫了一
苏珊,她正忙着把杯
从搁板上拿下来,没有看见他的
光。“像你目前这
状况,再
活儿还合适吗?”他把话挑明,目光匆匆碰了一下她的腹
。这是他第一次提到她的状况,这当然是一件很难忽视的事情。“现在这里就是我的家,
格拉斯,”莉拉小心翼翼地说。她用
上的围裙
了
手,努力克制住自己的情绪。他这么说是
于对她的关心,她提醒自己。他不是故意用这
令人难以置信的傲慢
气说话的。“我现在把加文和安琪儿当成了我自己的孩
。我不可能一走了之,连一句话也不给他们留下。我已经嫁给了毕晓普。你必须接受这个事实,不
你是愿意还是不愿意。”“你像骡
一样死不开窍。为什么你就不能承认你讨厌这里?”“不要这么愚蠢!”
格拉斯也提
嗓门与她较量。“什么?”莉拉猛地抬起
来,吃惊地睁大了
睛。“你像公
一样固执,也像公
一样蠢笨。我在这里生活得很好。如果你不能接受这一
,那么你就…你就见鬼去吧,”她终于把话说了
来,她的声音越来越
,最后接近于大喊大叫。“我无法站在这里看她像仆人一样为他
活,听她谈论怎么抚养他的孩
,就好像他们是她自己的孩
似的,我无法对此袖手旁观而不采取任何行动,”
格拉斯抗议
。他焦虑地迅速向前跨了一步,仿佛他要
上把莉拉挟走,带到一个安全的地方。“你甚至用不着收拾行李。我以后再派人来替你收拾。如果我们现在就走,今晚可以在丹佛过夜,明天就可以踏上回家的路了。”他不置可否地哼哼了几声,既可理解为赞同,也可理解为漠不关心。他在房间里不安地走来走去,抓起一把勺
,又把它放下,然后走过去看着窗外。莉拉用
角的余光注视着他。凭着她对他的了解,她知
他心里一定有事。她看了看她哥哥的脸
,发现他并没有被她说服。显然,他想到她在
力活,心里很不是滋味。几个月以前,她也会有同样的
觉,莉拉想
,但是自从嫁给毕晓普以后,她有了很大变化。她发现她喜
自己动手
活。她喜
每当她从烤箱里拉
一块金光灿灿的面包,或者把刚从晾衣绳上收下来的床单铺在床上时的那
成就
。